更新时间:2022-11-05 14:02作者:佚名
翻译学,顾名思义,就是对翻译艺术的研究,对翻译方法的研究,对翻译技巧的实践。在中国,翻译研究硕士(MTI)和学术翻译研究硕士(MA)都是受欢迎的研究生专业。有需要的学生通常在家学习翻译。那么海外翻译学科与国内翻译学专业相比有哪些特点呢?海外大学翻译学科有哪些优势?接下来,请参阅留学为您的答案。
1
学习翻译研究的优势
语言是人类最直接的交流工具。目前,世界各国之间的交流越来越密切。掌握一种语言的翻译能力,可以帮助不同语言的用户进行交流。事实上,很多选择翻译专业的学生都喜欢跨文化交际,而学习翻译专业就是一个加强外语能力的过程。
在这个过程中,学生会发现翻译的乐趣。一些在中国文学中找不到的资料,现在可以通过浏览外文找到,以前看不懂的外文节目现在也能看懂了。在理解了翻译理论之后,那些具有文化背景的外语谚语也可以理解。
此外留学翻译,翻译专业毕业的学生外语能力突出,甚至可以掌握几种小语种。在翻译理论的支持下,毕业后学习一门新语言也会比其他人更快。
毕业后,该专业最适合的职业是翻译。目前,建筑、医疗、法律、金融等行业急需精通专业领域知识、具备翻译能力的“通才”。即使毕业生翻译能力不好,外语也不会太差,学生可以在需要外语人才的雇主工作。如果学生还想继续深造,也可以利用良好的外语出国留学或继续留学。
2
考研VS留学
在中国,为促进中外交流,培养高水平、应用型的高级翻译人才。我国很多高校招收翻译学硕士。2020年留学翻译,我国高等学校新增翻译专业硕士点54个。
虽然我国翻译专业的教育资源充足,但出国留学翻译专业有语言环境的优势。学生有更多的海外实习机会,母语者的语言表达更真实。在校期间,教授们也为学生提供了大量的实践机会。
如果学生是英语专业的,那么在国外学习翻译研究更有优势。事实上,学生也可以在中国攻读翻译学硕士(MA),然后出国攻读翻译学博士学位。
3
如何学习翻译研究
想要学习翻译研究,首先需要有一定的外语基础。学生的语法知识必须先通过。如果你不熟悉语法,不能正确选择单词和句子,那你就连翻译都谈不上。
此外,学生的外语词汇量和应用能力也需要达到标准。中国英语翻译研究硕士所需词汇量在8000左右,相当于英语专业CET-8的词汇量。国外大学的要求各不相同,但至少学生需要具备语言测试所需的词汇量。如果学生的外语基础较差,就必须努力记忆外语词汇。掌握外语词汇,不仅是要记住外语词汇的共同含义,还要了解词汇使用的语境。如果可能的话,学生应该背诵外语单词的外语定义。
另一方面,在学习翻译学之前,学生也应该提前预习翻译学的理论知识。每种语言都有相应的翻译理论经典书籍。学生可以参考国内出版的版本。如果他们有一定的外语能力,他们也可以直接阅读原版。
如果以上要求都达到了,学生就应该经常锻炼自己的单词和句子的选择能力。最好的练习方法是背诵外文文章范式并直接使用。把自己的外文文章交给比自己外语能力更强的人更正和指出错误。
4
有哪些海外院校推荐?
目前,翻译研究较好的海外高校分布在美国、英国和澳大利亚。
其中,美国蒙特雷高级翻译学院是世界三大顶级翻译学院之一。此外,美国维克森林大学和肯特州立大学是学习翻译研究的首选学校。
英国自称拥有八所主要翻译学校,分别是巴斯大学、纽卡斯尔大学、利兹大学、威斯敏斯特大学、赫瑞瓦特大学、伦敦城市大学、曼彻斯特大学和华威大学。
部分院校推荐
蒙特雷高级翻译学院
蒙特雷高级翻译学院成立于 1955 年,位于加利福尼亚州蒙特雷。该学院是美国为数不多的可以授予硕士学位的翻译学院之一。
目前,世界各地的政府机构都有这所翻译学院的毕业生。蒙特雷高级翻译学院可培养笔译、口译、语言教学、商务陪同翻译等翻译子领域的人才。
维克森林大学