更新时间:作者:小小条
日前,香港中文大学(深圳)经管学院环球供应链与物流管理项目第九届毕业晚宴圆满落幕。当圣诞的铃声愈发临近,这辆载着四十七位来自丹麦、加拿大与中国供应链学子的“GLOBAL毕业专线”,穿越三大洲的漫长旅程,终于缓缓驶入名为“告别”的站台。而在下一站的曙光中,一个更广阔的未来正向他们徐徐展开。

项目介绍
环球供应链与物流管理(英文简称“GSCLM”)是由香港中文大学(深圳)经管学院、丹麦哥本哈根商学院以及加拿大英属哥伦比亚大学尚德商学院联合运营的国际合作专业。每年,各合作院校将分别选拔15名学生,于大三上学期组成跨国班集体,并依照项目学制前往各伙伴院校完成一学期的交换学*。除定制专业课程外,项目学生还将有机会参与由合作院校组织的企业参访、学术讲座、短期访学等多种课外活动。
晚宴回顾
签到处,圣诞路灯散发着暖黄温柔的光晕,映照着桌上静候的环球“护照”与金色姓名徽章。每一枚徽章都像一颗被点亮的星辰,在松枝与缎带的环绕下,轻声唤着属于它的旅人姓名。
晚宴在暖场音乐中正式开启。港中大(深圳)经管学院副院长、环球供应链与物流管理项目主任佟世璐教授登台致辞。他以轻松风趣的话语,带领同学们回溯了跨越三洲的求学足迹,并衷心希望第九届全体成员能够永远珍惜这段难得的同窗友谊。
随后,来自三所合作院校的学生代表依次走上舞台分享毕业感言。他们以动人的言辞回看过去一年半的经历,话语间有笑声也有感动,感恩每一段文化交织的成长,并为并肩走过的同伴送上诚挚祝愿。
同学毕业致辞
● ● ● ●
Emilie Gervig Larsen &
Asbjørn Scheller Petersen
哥本哈根商学院
It's hard to believe our three semesters have come to an end. It feels just like yesterday we were in Copenhagen, navigating that amazing intro week, sharing Thanksgiving feasts, the Christmas dinner, and all those little moments in between. That first semester was when we became more than classmates, we became a group.
From there, we embarked on something truly unique: living and studying in all three countries together. We built our shared story across three different homes, collecting memories that span languages, cities, and countless experiences. These three semesters were not only about the academics; it was a journey where we lived side by side, creating a sense of belonging everywhere we went. It has been an absolute pleasure to watch each of you grow. And it has been so much fun experiencing and showing each other our cultures, not just at gatherings, but in the day-to-day life of sharing a kitchen, a laugh, going on trips, and in the classroom. These moments are what truly made us closer.
It's never easy to close a chapter as meaningful as this one. But as Winnie the Pooh so beautifully said: “How lucky we are to have something that makes saying goodbye so hard.”
很难相信我们三个学期的旅程已经走到终点。一切仿佛就在昨天:我们还在哥本哈根,经历那个精彩的适应周,一起分享感恩节大餐、圣诞晚宴,以及所有那些细碎却闪光的日常。正是在第一学期,我们从同学变成了一家人。
从那以后,我们开启了真正独一无二的旅程——在三个国家共同生活与学*。我们在三个不同的“家”之间,书写属于我们的故事,收集跨越语言、城市与无数体验的记忆。这三个学期不仅是学术之旅,更是一场并肩生活的成长。看着你们每个人在这段时光里逐渐绽放,是我莫大的喜悦。无论是聚会中,还是共享厨房的日常里、旅行途中、课堂内外,我们一起体验并分享彼此的文化,这些瞬间才真正让我们紧紧相连。
为如此有意义的一章画上句号,从来不是容易的事。但正如小熊所说:“我们多么幸运,拥有让告别如此艰难的东西。”
● ● ● ●
Adam Shyng & Emily Nichol
英属哥伦比亚大学
It was November of 2023 in my second year. I was sitting in my car when I got a text from Emily.
“Hey, are you thinking of applying to Global?”
“I'm not sure, how about you?”
“Same, here.”
It was a week before the deadline, and I personally didn't know what to expect.
Where would it take me? Will it be worth it? What would I learn?
“I think I'll apply and cross that bridge when we get there.”
2 years later, we stand here with a completely different story than we envisioned before. We stand here incredibly humbled, honoured, and privileged to be giving this speech, to be able to touch on and recap on this incredible journey. We stand here not as captains, not as someone with a title, but as part of a family that we've built together.
This program would not have been possible without you all, and so, it would feel wrong for us to stand here and talk solely about our experiences. So instead, we'd like to share NINE life lessons that we've learned from you all, get it, cause Batch NINE? Filled with cohort memories, a few metaphors that might not make the most of sense, and a whole lot of laughs, we hope you enjoy.
Lesson 1: Relationships are a lot like supply chains. We learned throughout our global journey that supply chains are all about getting from point A to point B, ensuring every aspect is efficient. Honestly, that feels a lot like our global cohort. We've travelled far, lived in different places but still managed to feel connected to each other. But supply chains aren't just about efficiency, they're about interconnectedness, and that's reflected exactly within our cohort. Each one of us is a different puzzle piece that fits seamlessly together to create something stronger.
Lesson 2: What counts as spicy completely depends on who you ask. If you ask a European what spicy means, it'll mean seasoned with Black Pepper; if you ask a Canadian, it'll have a little bit of a kick; if you ask a Chinese person—well—it might already be too late. With every different perspective, we learnt to ask questions and not to judge, to go beyond the literal meaning and understand each other. We also learnt that some words or actions are universal. The simple act of sharing a meal, a little giggle, or the joy of having our global cohort meet friends and family back home—these actions transcend any language, culture, or stigma.
Lesson 3: Pack your backpack. During our semester in Copenhagen, we learnt to maximize our own ROI, by packing our lives into a small backpack. We didn't know what to expect, we didn't know who we'd be going with, and honestly at some parts, we didn't even know ourselves. You taught us to reflect, to think deeply. We learnt to value what we carry – to value what is truly important to us. If it doesn't fit in the bag, we learnt to let go. We sacrificed stability and comfort, to take a leap of faith and explore the world.
Lesson 4: type A versus type B. In the supply chain, you're either a lean or agile system. We have the planners, who meticulously plan each activity of the trip and then we have the we'll figure it out at the airport kind of people. But over the past year and a half, we've all learned from each other. The planners have learnt that some of the best memories can be spontaneous and the go with the flow people have realized that catching your plane is pretty important. Just like in our course we were taught to be leagile, the perfect blend, of flexibility to handle changes while still being able to make it to your flight.
Lesson 5: There is not one right way, but many different ways. From how we study to how we travel to how we bust out the moves on the dance floor, we all do things differently, and to us that's the best part of this program. Our uniqueness is what makes us stronger as a group, we each bring creative ideas and challenge others, and that's how we grow together.
Lesson 6: Be curious. CBS, you taught us to always ask introspective questions, to never settle for the status quo and to challenge professors that completely floored us when we first arrived at the “beer game”. Every problem you faced, you approached it with an open mind and with your hand always raised . You taught us how curiosity pushes boundaries to discover new possibilities through everything.
Lesson 7: Be courageous. CUHK, you taught us how to venture into the unknown. You journeyed across the world for 8 months, you taught us how to be resourceful and how to always find a home away from home (Big Way). And through every struggle, hardship, and language barrier, you approached it with kindness. You taught us to face adversity and
uncertainty with a smile.
Lesson 8: Be yourself. UBC, our home university, you all taught us how to be ourselves, to be bold and stay true to who we are. We all come from different places, different experiences and different ways of seeing the world. But you taught us that being ourselves is more than enough and authenticity is what truly connects us overall.
This program taught us to appreciate what we have a lot more, whether that's friends and family back home, or time with new friends. You taught us what it means to have a family that isn't related by blood. It's a family built on shared experiences, inside jokes, a shared love of travel, and the simple act of showing up for one another. And I know it's the kind of family that will stay with everyone long after this program ends.
So, when the night has come, and the land is dark, and as we journey beyond where the moon is the only light we'll see, I won't be afraid. I won't be afraid, because I have you all.
Lesson 9: Stand by me, stand by us, stand together. I'm struggling to find words to describe this experience and what it has meant to me to have you all in my life. To GSCLM Batch IX, from the bottom of our hearts, thank you for everything. It's been golden—amazeballs if even. Thank you.
2023年11月,我大二。正坐在车里时,收到了Emily的短信:
“嘿,你在考虑申请Global项目吗?”
“我不确定,你呢?”
“我也是。”
那时距离截止日期只剩一周,而我完全不知道这段旅程会把我带向何方。它值得吗?我会学到什么?
“我想我会申请,船到桥头自然直吧。”
两年后的今天,我们站在这里,故事的走向早已超乎当初的想象。我们怀着无比的谦卑、荣幸与感恩,能在这里致辞,触碰并回顾这段不可思议的旅程。我们不是船长,也不是什么头衔人物,只是这个我们一起建立的家庭中的一员。
没有你们每一个人,这个项目就不会完整。所以,若我们只谈论自己的经历,是不合适的。因此,我们想分享九条人生感悟——没错,因为我们正是第九届。这些感悟里,有属于这一届的集体记忆,或许有些比喻不太寻常,也少不了笑声,希望你们喜欢。
第一课:人与人的关系很像供应链。在这段全球旅程中,我们学到供应链就是从A点到B点,确保每个环节都高效运转。说实话,这很像我们的集体——我们远行,住在不同地方,却依然紧紧相连。但供应链不只关乎效率,更关乎互联。这也正是我们的写照:每个人都是不同的拼图,却严丝合缝地拼在一起,组成更强大的整体。
第二课:什么是“辣”,完全取决于你问谁。如果你问一个欧洲人,辣可能只是加了黑胡椒;如果你问一个加拿大人,那会是有点刺激的味道;如果你问一个中国人——嗯,可能已经太辣了来不及说。从每一个不同的视角里,我们学会了提问而非评判,超越字面意义去理解彼此。我们也学到,有些行动是共通的:分享一顿饭、一起咯咯笑、把我们全球集体的朋友介绍给家乡的家人……这些行动超越了语言、文化或偏见。
第三课:整理好你的背包。在哥本哈根的那个学期,我们学会了把生活装进一个小背包,最大化自己的“投资回报率”。我们不知道会遇见什么,不知道会和谁同行,甚至在某些时刻,连自己是谁也在重新认识。你们教会我们反思、真正思考。我们学会珍视行囊里的东西——珍视真正重要的。如果装不下了,就学会放手。我们牺牲稳定与舒适,纵身一跃,去探索世界。
第四课:A型人与B型人。在供应链里,你要么是精益系统,要么是敏捷系统。我们中有计划者,精心策划旅程的每一环;也有“到了机场再说”型的人。但在过去一年半里,我们都从彼此身上学到:计划者发现,最美好的记忆往往来自偶然;随性的人也意识到,赶上飞机确实挺重要的。就像课上教的“精敏融合”——既灵活应变,又能赶上航班。
第五课:没有唯一正确的方式,而是有很多种。从学*方式、旅行风格到舞池里的动作,我们各不相同,而这正是这个项目最棒的部分。我们的独特性让集体更强大,每个人都带来创意、彼此挑战,也因此共同成长。
第六课:保持好奇。CBS的你们,教会我们永远追问自省、不满足于现状,甚至敢于挑战教授——还记得初来乍到时让我们完全懵圈的“啤酒游戏”吗?你们面对每个问题时都敞开心扉、永远举手,教会我们好奇如何推动边界,在一切中发现新的可能。
第七课:保持勇气。港中大(深圳)的你们,教会我们如何走向未知。你们跨越世界八个月,教会我们如何机智应变、如何在远方也能找到家的感觉(比如“大碗”)。面对每一次挣扎、困难和语言障碍,你们都带着善意前行。你们教会我们用微笑面对逆境与不确定。
第八课:做自己。UBC,我们的母校,你们教会我们如何做自己,勇敢并忠于内心。我们来自不同的地方,拥有不同的经历与看待世界的方式。但你们让我们明白,做自己就已足够,真诚才是真正连接我们的东西。
这个项目教会我们更珍惜所拥有的——无论是远方的亲友,还是与新朋友共度的时光。你们让我们懂得了“非血缘家人”的意义:这是一个建立在共同经历、内部笑话、对旅行的共同热爱,以及彼此陪伴之上的家庭。我知道,即使项目结束,这个家庭也会长久地留在每个人心里。
所以,当夜幕降临,大地漆黑,我们驶向月光是唯一光亮的前方——我不会害怕。我不会害怕,因为我有你们所有人。
第九课:站在我身边,站在我们身边,站在一起。我难以用语言形容这段经历,也难以形容有你们出现在我生命里意味着什么。致GSCLM第九届的每一位,由衷感谢这一切。这段时光如此灿烂,甚至可以说是——“金光闪闪,不可思议”。谢谢你们。
● ● ● ●
伍馨悦
港中大(深圳)经管学院
Time flies. Standing here again, I feel a bit dazed. It feels like just yesterday I was at the welcome dinner, standing on stage and saying:“Welcome to Shenzhen, let's explore CUHKSZ.”
As some of you know, I've become totally a “AI explorer” this semester. So of course, I first asked ChatGPT to write a speech. Guess the result? It was actually so good. It talked about supply chain optimization, cross-cultural collaboration, and even joked about Copenhagen's cold, Vancouver's rain, and Shenzhen's humidity.
However, looking at those perfect words, I felt empty. It made me wonder: AI learns so fast—papers, videos, slides—done in seconds. So, why do we fly from Copenhagen to Vancouver, and then to Shenzhen? Why do we travel thousands of miles to study? Is it just to collect flight miles?
Thanks to this Global journey, I found the answer. There is something indispensable our unique, uncopiable human experience.
In philosophy, there is a word called “Qualia.” It means: knowing the wavelength of a sunset is data, but feeling the sunset in your heart is an experience. They are completely different. You see, AI possesses all the data of the world. But we, every member of Batch 9, we possess the texture of the world.
For example, AI knows the throughput data of Antwerp, Vancouver, and Yantian Port. But it can never feel the wet sea breeze on your face or hear container cranes. AI can recommend ways to relax. But it cannot enjoy hot springs, video games, or late-night Häagen-Dazs with friends. Moreover, AI knows thousands of recipes, but cannot taste a friend's cooking—especially the kind with “accidentally too much salt. These moments are the collective memory of Batch 9. Whether happy or sad, these are the most precious take-aways that AI cannot generate.
Looking ahead, AI will find more "optimal solutions." However, only humans know how to embrace "no solution" and find a way out of chaos. If AI planned our exchange life, it would probably give us better route to avoid trouble. However, the moments we remember most are exactly the messy ones.
I know many of you faced breakdowns—looking for jobs, applying for masters, and studying all at the same time in a foreign country. What's more, for the sake of dignity, I won't say names. But we all remember: Some lost their wallets. Some had their phones stolen. Some had laptops break right before a deadline. Some went through long-distance breakups. Some got food poisoning or even broke a leg in foreign countries. At that moment, it felt like the end of the world. But looking back now, we all survived. Therefore, please don't doubt yourselves. You are far more resilient than you think.
Furthermore, I never say our program is perfect. On the contrary, I think the value lies in our friction and conflicts. We come from different cultures. We may argue in group meetings; we disagreed on activities. But that's okay. It is exactly these "imperfections" that give weight to our memories. This is a human superpower: to cross prejudices and embrace a real, specific person. In conclusion, in an era where AI can generate everything, please insist on feeling things yourself. Go get hurt. Go get lost. Go love specific people.
Although our brains are not hard drives, and we can't save every detail. Maybe one day, these 1.5 years will shrink into a few photos on your phone. Copenhagen, Vancouver, and Shenzhen may become just names again. But the experience will become your intuition—shaping how you think, decide, and live. Maybe in the future, when you are wearing a more expensive suit, sitting in a high-rise office building, you may suddenly recall a night in Copenhagen, a rainy day in Vancouver, or the lights of Shenzhen tonight. And then you'll realize: this journey became part of you.
To all Globalers: wherever you go, I hope you find the life you want. Go experience the wonders that AI cannot predict. I look forward to hearing from you on any platform. Thank you!
时光飞逝。再次站在这里,我感到些许恍惚。一切仿佛昨日——我还在欢迎晚宴的舞台上,说着:“欢迎来到深圳,让我们一起探索港中大(深圳)。”
如你们所知,这学期我完全成了一个“AI探索者”。所以,我首先让ChatGPT帮我写这篇演讲。猜猜结果如何?它写得其实很棒,谈供应链优化、跨文化协作,甚至调侃哥本哈根的寒冷、温哥华的雨和深圳的潮湿。
然而,看着那些完美的词句,我却感到空洞。这让我不禁思考:AI学得如此之快——论文、视频、幻灯片,瞬间完成。那么,我们为什么要从哥本哈根飞到温哥华,再飞到深圳?为什么要跨越千里来学*?难道只是为了累积飞行里程吗?
感谢这段全球旅程,我找到了答案。有些东西是无可替代的——那就是我们独特而不可复制的人类体验。
哲学中有一个词叫“Qualia”(感受质)。它意味着:知道日落的波长是数据,而在心中感受日落则是一种体验。它们完全不同。你看,AI拥有世界的所有数据,而我们——第九届的每一位成员——却拥有世界的质感。
例如,AI知道安特卫普、温哥华和盐田港的吞吐量数据,但它永远无法感受海风拂过脸庞的湿润,也听不见集装箱起重机的轰鸣。AI能推荐放松的方式,却无法体会与朋友共泡温泉、打游戏或深夜分享哈根达斯的快乐。AI知道成千上万的菜谱,却无法尝到朋友做饭的味道——尤其是那种“不小心盐放多了”的版本。这些瞬间,是第九届共同的记忆。无论快乐还是伤感,都是AI无法生成的、最珍贵的收获。
展望未来,AI会找到更多“最优解”,但只有人类懂得如何拥抱“无解”,在混沌中走出一条路。如果AI来规划我们的交换生活,它大概会给我们更顺畅的路线以避开麻烦。然而,我们最记得的,恰恰是那些混乱的时刻。
我知道你们很多人曾濒临崩溃——在异国同时找工作、申研、学*。而且,为了大家的尊严,我就不点名了。但我们都记得:有人丢了钱包,有人手机被偷,有人电脑在截止日前突然坏掉,有人经历了异地分手,有人食物中毒,甚至在国外摔断了腿……那一刻,仿佛世界末日。但现在回看,我们都挺过来了。所以,请不要怀疑自己——你远比想象中坚韧。
此外,我从不认为这个项目是完美的。相反,我认为价值恰恰来自我们的摩擦与冲突。我们来自不同文化,可能在小组会议中争执,对活动安排有分歧。但这没关系。正是这些“不完美”,让我们的记忆有了重量。这是一种人类超能力:跨越偏见,去拥抱一个真实、具体的人。总而言之,在这个AI可以生成一切的时代,请坚持自己去感受。去受伤,去迷失,去爱具体的人。
虽然我们的大脑不是硬盘,无法保存每一个细节。也许有一天,这一年半的时光会缩成手机里的几张照片。哥本哈根、温哥华和深圳,或许又变回几个普通的名字。但这些经历会成为你的直觉——塑造你的思考、决定与生活。也许在未来,当你穿着更昂贵的西装,坐在高楼的办公室里,会忽然想起哥本哈根的一夜、温哥华的雨天,或是今夜深圳的灯火。然后你会意识到:这段旅程,已成为你的一部分。
致所有Globalers:无论你去往何方,愿你找到想要的生活。去体验那些AI无法预测的奇迹。我期待在任何平台听到你们的消息。谢谢!
● ● ● ●
Hannah Fennell
英属哥伦比亚大学
3 semesters, 3 continents and way more than 3 of Peshewa's birthdays, we are soon to enter the final week of this program. It's easy to speak in clichés about the end of this experience but for your sake and mine, I aim to be direct.
And I'll start by saying thank you. Thank you to the program representatives from each school for your assistance and support. Thank you to our professors for your insight and passion about supply chain. But most importantly, Thank you to each and everyone of you I get to call my classmates.
It's no surprise that I'm quite fond of all of you. There is something quite profound about 45 strangers spending a year and a half together, living, learning and exploring the world. It demands growth, resilience, and collaboration. It mean sacrificing security for the potential of unknown. It calls for challenging conversations and reflection on your values and world perspectives. It maybe it even involves accepting you need help and asking for it.
We were given the framework for this experience but boy did we make this opportunity our own.
From CBS setting the bar high with the wonderful intro week to CUHK sharing their mid-autumn festival with us and UBC hosting thanksgiving, I believe this experience has been so incredible because of our willingness to create and contribute to this group we now call a family
I believe the endless laughs and funny stories we have collected are a direct effect of the admirable agency and commitment to bringing the group together and I think it's important we recognize eachotehr and ourselves for this accomplishment. It's not easy to organize in addition to school, work and other responsibilities but if the last 1 and a half years showed me anything, it's that if you want to have a village, you need to be a villager and the effort is so worth it.
I foresee community and connection becoming harder to achieve in the next couple decades, it takes intentional effort, organizing and it's not something chat can do for us. So I urge you, myself included, to be proactive in creating connection and community in our own lives, hug people tight and tell the ones you love you love them. We have the ability to create the life we want to live and the community that surrounds us.
And It might be the optimist in me speaking, but I think it would be quite magical to reunite in 5 or 10 years to recconnect and catch up on ecahotehrs lives. I recommend the one with the biggest house by then hosts
Looking at you all, I've never been more confident in a group of peers to say that I know you're going places. From management consulting to international affairs and everything in between, I know each of you have the potential to create meaningful positive change wherever you go.
From broken arms, to monkey bites, and countless nights out around the world, This has been one heck of a journey and although this chapter is closing, I know the most exciting part is still to come.
I'll miss this family dearly but I recognize that the finiteness of this experience makes it so special, and that makes saying goodbye a bit easier.
To close, thank you thank you thank you. You can do hard things. Tell people you love them. And let's have a great night tonight.
三个学期,三大洲,以及远超三次的Peshewa生日——我们即将迎来这个项目的最后一周.谈及这段经历的结束,很容易落入俗套。但为了你,也为了我,我选择直抒胸臆。
我想先说声谢谢。谢谢三所学校的项目负责老师给予的帮助与支持;谢谢各位教授,为我们带来对供应链的洞察与热忱。但最重要的,是谢谢在座的每一位,我称之为“同学”的你们。
毫不意外,我很喜欢你们所有人。45个陌生人共度一年半,一起生活、学*、探索世界,这本身就是一件深刻的事。它要求成长、韧性与协作;它意味着为未知的可能性牺牲安稳;它需要艰难的对话,以及对自我价值观与世界观的反思;它甚至包括承认自己需要帮助,并主动开口。
我们被给予了这个体验的框架,但真正把机遇活成自己的,是我们自己。
从CBS用精彩的导入周立下高标,到港中大(深圳)与我们共度中秋,再到UBC主办感恩节聚会——这段经历之所以如此不可思议,正是因为我们都愿意为这个如今被我们称为“家”的集体创造与付出。
我相信,那些无尽的笑声与有趣的故事,都源于每个人主动凝聚集体的行动与承诺。值得肯定的是,我们每个人都为此付出了努力。在学业、工作与其他责任之外组织活动并不容易,但过去一年半告诉我:如果你想拥有一个村落,你必须先成为村民——而这一切努力,都如此值得。
我预见在未来几十年里,建立社群与连接将变得越来越难。这需要刻意的努力与组织,不是聊天工具能代劳的。因此我呼吁各位,包括我自己,主动在生活中创造连接与社群,紧紧拥抱你在意的人,并告诉他们你爱他们。我们有能力创造自己想要的生活,也有能力塑造围绕自己的社群。
或许是我太乐观了,但我认为,若能在五年或十年后重聚,聊聊彼此的近况,那该多美妙。我建议,到时候谁房子最大,谁就做东。
看着你们,我从未如此确信:我知道你们都将走得很远。从管理咨询到国际事务,无论在哪个领域,你们每个人都有潜力在所到之处创造有意义、积极的改变。
从骨折、被猴子咬,到在世界各地共度的无数夜晚——这真是一段了不起的旅程。虽然这一章即将结束,但我知道,最精彩的部分还在后面。
我会非常想念这个家,但我也明白,正因为这段经历有限,才让它如此特别——这也让告别变得容易一些。
最后,谢谢,谢谢,真的谢谢。你们都能做到艰难的事。去告诉你在乎的人你爱他们。以及,让我们共度一个美好的夜晚。
同学们围坐桌畔,在悠扬的背景乐与杯盏交错间畅叙三国往事。席间,由Hannah Fennell精心剪辑的项目纪念视频在大屏上播放。而后,哥本哈根商学院的Günter Prockl教授与英属哥伦比亚大学的Gregory Werker教授也通过影像,从远方送来真挚的毕业寄语。
随着氛围渐暖,本场晚宴的主持人——来自港中大(深圳)的黄启航同学带来两轮惊喜抽奖。十二只萌趣的 Labubu 盲盒的归属者依次揭晓,引得全场阵阵欢呼,将晚宴的热烈气氛推向又一高潮。
歌声渐起,来自英属哥伦比亚大学的Tammy Lin、来自港中大(深圳)的刘博安、和来自哥本哈根商学院的Tobias Kastbjerg Møller与 August Vigild-Nilsson共同献上一曲《一剪梅》。他们手持着象征友谊与欢乐的黄玫瑰走向席间,每一枝金黄,都是赠予这段旅程最明亮的注脚。
最后,港中大(深圳)经管学院寿碧英教授为毕业学生颁发结业证书。每一张证书,既是过往经历收获的纪念,更是驶向更远未来的车票。
至此,第九届GSCLM毕业晚宴圆满落幕。此刻,不再有课业与任务的追赶,有的只是萦绕着玫瑰香气的夜晚和拥抱定格的身影,笑与泪都被相片悉数收藏为青春的纪念。
这辆载满故事的GLOBAL巴士已到站停靠,但相信每一位乘客都将怀揣着这份弥足珍贵的回忆与羁绊,重新汇入世界的川流,继续向前,直至成为环球坐标里一颗颗闪亮的明星。
版权声明:本文转载于今日头条,版权归作者所有,如果侵权,请联系本站编辑删除